Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

buôn buốt

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "buôn buốt" se traduit en français par "froid mordant" ou "froid glacial". C'est un adjectif utilisé pour décrire une sensation de froid très intense, qui pénètre profondément et provoque un inconfort.

Explication et utilisation :
  • Sens de base : "buôn buốt" se réfère à une température qui est non seulement froide, mais qui donne aussi une sensation douloureuse, comme si le froid pouvait "mordre" ou "transpercer" la peau.
  • Contexte d'utilisation : Ce mot est souvent utilisé pour décrire des conditions météorologiques, par exemple lors d'une journée d'hiver particulièrement froide.
Exemple :
  • Phrase simple : "Hôm nay trời buôn buốt." (Aujourd'hui, le temps est glacial.)
  • Phrase avancée : "Mặc dù đã mặc nhiều lớp áo, tôi vẫn cảm thấy buôn buốt khi ra ngoài." (Bien que j'aie mis plusieurs couches de vêtements, je ressens toujours un froid glacial en sortant.)
Variantes du mot :
  • Noun : "buốt" peut être utilisé seul pour exprimer le concept de douleur ou de morsure, souvent associé au froid.
  • Adjectif : "buốt" peut être utilisé dans d'autres contextes, comme "buốt lòng" pour décrire une douleur émotionnelle.
Significations différentes :
  • En plus de son sens principal lié à la température, "buôn buốt" peut aussi être utilisé de manière figurative pour décrire des sentiments de tristesse ou de solitude qui "mordent" au cœur.
Synonymes :
  • Lạnh : froid
  • Giá : frais (souvent utilisé pour une sensation moins intense)
  1. xem buốt

Comments and discussion on the word "buôn buốt"